《滕王阁序》注释指瑕

求学站 人气:2.58W

人教版高中教材第四册选录了王勃的《滕王阁序》一文,在教材的注释部分,存在着一些不尽如人意的地方。

《滕王阁序》注释指瑕

人民教育出版社出版的全日制普通高级中学教科书《语文》(必修,2009年版)第四册第22课《滕王阁序》又名《滕王阁诗序》,全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》,是初唐四杰之一的王勃大约在26岁那年前往交趾探望父亲时,路过南昌,赴都督阎某于滕王阁的宴会应邀即席之作。从此,滕王阁因《滕王阁序》而名扬四海,《滕王阁序》因滕王阁而流芳百世,此序内容之博大、辞采之富赡足可见其出色的文才之一斑!但笔者认为,课文给出的注释并不那么令人满意,似乎可以商榷商榷,本文拟就此择选几例,作一些简单赏析以就教于方家。

1.物华天宝。

[教材注释]物的精华就是天的珍宝。

[笔者观点]这个解释有点别扭。文章第一段是说滕王阁所在之处地杰入灵。“物华天宝”是“地杰”的总结,可译为“(这里)物产精美,(好比)天上的珍宝。”

2.人杰地灵。

[教材注释]人有俊杰是因为地有灵秀(之气)。

[笔者观点]课文注释说“地灵”是“人杰”的原因;而《现代汉语词典》(商务印书馆)解释为“指杰出的人物出生或到过的地方成为名胜之区”,似乎是说“人杰”是“地灵”的原因。但课文这一段是二者并举,也就是说“人杰”与“地灵”应为“并列关系”,而非“因果关系”。改译为“人有俊杰,地有灵气。”

3,腾蛟起凤。孟学士之词宗。

[教材注释]意思是说,文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起(那样灿烂夺目)。孟学士,名字不详。学士,掌管文学撰述的.官。词宗,文词的宗主。

[笔者观点]这个注释主要存在三个方面的问题。一是对语序的变化未作说明:“腾蛟起凤”,应为“蛟腾凤起”。二是“之”的用法未作说明:“之”在这似为“音节助词”。三是随意倒装翻译,使得意译成份加重。笔者认为应尽量直译。全句可译为:“(文章的辞采如)蛟龙腾空,凤凰起飞。孟学士(不愧为)词宗。”

4.紫电清稻,王将军之武库。

[教材注释]意思是说,王将军的兵器库里葳有锋利的宝剑。这样讲意在显示王将军的勇武和韬略。紫电。宝剑名。清霜,也是指剑。

[笔者观点]这个注释主要存在两个方面的问题。一是“之”的用法未作说明:“之”为结构助词“的”。二是随意倒装翻译,不妥。全旬可译为:“紫电、清霜(这样的宝剑),(出自)王将军的兵器库。”

5.临帝子之长洲。得天人之旧馆。

[教材注释]意思是说到滕王阁来观赏。帝子、天人,都指滕王。长洲,指滕王阁前的沙洲。旧馆,指滕王阁。

[笔者观点]这两句可不意译,似可译为:“光临滕王(建阁)的长洲,登上他(当年修建)的楼阁。”

6.山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。

[教材注释]意思是说,放眼远望,辽阔的山岭、平原充满人们的视野,纡回的河流,湖泽使人看了吃惊。旷,远。盈视,极目遥望,满眼都是。纡,纡回曲折。骇瞩,对所见的景物感到惊异。

[笔者观点]这个注释主要存在两个方面的问题。一是对语序的变化未作说明:“山原旷”即“旷山原”,“川泽纡”即“纾川泽”。二是“其”的用法未作说明:“其”在这儿是“句中助词,无义”,如“路漫漫其修远兮”(屈原《离骚》)。

7.邺水朱华,光照临川之笔。

[教材注释]这是借诗人曹植、谢灵运来比拟参加宴会的文人。邺(今河北临漳),是曹魏兴起的地方。曹檀曾在这里作过《公宴诗》,诗中有“朱华冒绿池”的句子。朱华,荷花。光照,发出光辉。临川之笔,指南朝山水诗人谢灵运,他曾任临川(今属江西)内史。

[笔者观点]这个注释连意译都称不上。意思是说,在座诸公写出了像曹植在邺水时咏荷花的名作,作品像谢灵运的文笔一样发出光辉。

8.屈贾谊于长沙,非无圣主。

[教材注释]汉文帝本想任贾谊为公卿,但因朝中权贵反对,就疏远了贾谊,任他为长沙王太傅。

[笔者观点]这个注释既非直译,也非意译。屈,使……负屈。全句可译为:“使贾谊负屈于长沙,不是没有圣明的君主。”

9.阮籍猖狂,岂效穷途之哭。

[教材注释]怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸哭而还呢。意思是说,虽然怀才不遇,但也不放任自流。阮籍,晋朝诗人。他有时独自驾车出行,到无路处便恸哭而返。借此宣泄不满于现实的苦闷心情。猖狂。狂放、不拘礼法。

[笔者观点]这个注释主要有三个问题。一是对语序的变化未作说明:全句即为“岂效阮籍猖狂,穷途之哭。”二是“之”的用法未作说明:“之”在这儿是音节助词。三是随意添加:全句可译为,“怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时哭泣”。注释中的“而还”为教材编者添加的内容,没有必要。

10.他日趋庭,叨陪鲤对。

[教材注释]意思是说,过些时候自己将到父亲那里聆听教诲。趋庭,快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。叨,惭愧地承受,表示自谦。鲤对,孔鲤是孔子的儿子,鲤对指接受父亲教诲。有一次孔鲤快步走过庭前,孔子问他学《诗》没有,他答没有。孔子说,不学《诗》,说话时就没有依据。孔鲤于是学《诗》。又一次,孔子问他学《礼》没有,他答没有。孔子说,不学《礼》,就没有立身的准则。孔鲤于是学《礼》。

[笔者观点]这句话尽量直译为好。可译为:“他日(我)到父亲那里,(要仿效)孔鲤(那样)谦虚对答。”叨陪,谦词,叨光陪侍的意思。叨光,受人家的好处,常表示感谢或作客套话。